ぐらんぴ日記

mixi上で「ぐらんぴ」が書いている日記の引っ越し版です。文字サイズ変更できます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英語の落とし穴=法律用語 2011年11月10日

ペリーメイスン

ボイスのほうで書き込んだら、貴重なレスもいただいたので、流してしまうのはもったいないと、こちらに転載しておきます。

ぐらんぴ
Dr. Murray was found guilty of the involuntary manslaughter.

頭のなかで訳しながら、ふっと戸惑ったのは find に法律用語として「判決を下す」という意味があることを忘れていたから。法律用語は曲者だ。「マーレイ医師は過失致死の有罪判決を受けた」。マイケル・ジャクソンがかかりつけにしていた精神科医。
ぐらんぴ
act が「法律」というところからして曲者だ。(笑) fine が「罰金」。これまで暗記した英単語が思いがけない意味をもつ。一筋縄ではゆかない。
邪太郎
consideration が対価とか。term は期間で terms は諸条件とか。色々あります。
ぐらんぴ
わ、専門家がおられた。(*_*;) 一番、日本人が当惑する用語って何でしょうね。
ぐらんぴ
去年の日記で、邪太郎さんもコメントされてるけど、 file が「提出する」という意味だということについて。http://mixi.jp/view_diary.pl?id=1543433349&owner_id=170858((16時間前)
邪太郎
うーん。shall が法律の世界では「義務がある」って法的拘束力のある助動詞って事ですかね。つまりそれをしないと法律違反ないし契約違反になると。慣れるまでかなり当惑しました。
ぐらんぴ
なるほど。「~するほうがいいだろう」なんて生易しい言い方じゃなくて「法的に~しなければならない。でないと違反になるぞ」という強い表現なんですね。


イイネ!(9) 若にーる 霞 ひな_shella KillerLegs_Aki Commander-紫弩 Mio 麻屋 寿@ロープ沖縄 わらねこ@笑夢猫 水星騎士(゚-゚)牙魅!
==============================
コメント

邪太郎 2011年11月10日 21:59
あはは。ありがとうございます。

ぐらんぴ 2011年11月11日 04:50
写真は、法廷ドラマといえばこの人、ペリー・メイスンです。役者は……ええと、誰でしたっけ。(^_^;)

ぐらんぴ 2011年11月11日 12:18
「遺書」「遺言」が will ってのも、ちょっと混乱しますね。
スポンサーサイト

コメント

ペリー・メイスンを演じたのは、

そうそう、レイモンド・バーでした。声は若山弦蔵。

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事へのトラックバックURL
http://jun1tate.blog25.fc2.com/tb.php/1906-f72c67be

 | HOME | 

文字サイズの変更

プロフィール

ぐらんぴ

Author:ぐらんぴ
官能作家・館淳一。趣味は路上観察、雑学研究からセーラー服ウォッチング、美女装子探しまで、なんでも探索。
館淳一ホームページ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

未分類 (1721)
飲食店 (6)
Mac (8)
電子書籍 (4)
mixi (4)
身辺雑記 (64)
美少女 (2)
セーラー服 (2)
ネット (3)
仕事 (10)
文学・小説 (11)
雑学(地名) (3)
出版・編集 (6)
雑学(死語) (5)
永井荷風 (5)
雑学(モノコト) (8)
事件(社会) (14)
事件(世界) (6)
政治 (1)
道具 (3)
回想 (10)
SM (2)
路上観察 (13)
女装 (6)
工作 (1)
ミュージック (6)
雑学(軍事・武器) (2)
アート・美術 (6)
原発 (7)
怪談・超常現象 (3)
病気 健康 (3)
ランジェリー (2)
夢 幻覚 (1)
映画 映像 (2)
料理 酒 (3)
日本語 (2)
植物 (13)
雑学(地理 地史) (3)
雑学(英語 外国語) (1)
芸能タレント (1)
鉄道 (1)
ゴシップ (2)
廃墟 (1)
建築物 家屋 (1)

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR

FC2Ad

Template by たけやん

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。